poetry pf header

 

poetry pRO  

translation project:  English to Romanian, start date: 11 Feb 08

last update:

 

 

home button poets button features button

links button shop button about ppf button email ppf button

 

 
the project     On-line Review      Translation Café

 National Broadcasting Corporation

straight to Translators                        straight to Poets

5 & 8 June 08:   Translation Café 36 to 39 are out...
Featured poets:
Gary Bills     Brian Docherty     Chris Hardy   Ruth O'Callaghan

16Jun:  Broadcasting is in progress! - listen in...

The Project

A collaboration between Lidia Vianu, Professor of contemporary British literature at the English Department of Bucharest University, and poetry p f, a growing showcase of poets writing in English, some fully accomplished with several published collections, others at the start of their poetic careers.

Online Review

Prof. Dr. Lidia Vianu is the founder and creator of several English-language projects.   Her series of interviews at Desperado Literature is very exciting.   The poetry pRO project begins in the  Translation Café, an ongoing debate-venue, where MA and PhD students of Lidia and her faculty's Creative Writing courses are invited to translate English writing into Romanian, the resulting translations being published in an on-line review.

Each member of poetry p f was invited to send one short poem for the project. Over 60 submissions have been collated with biographical notes and publishing credits and sent to Prof. Dr. Vianu.  Her team of professors (5) and their students (58) are in the process of translating the poems as part of their course-work.   As each poet's work is translated, it is published in the online review at Translation Café (roughly fortnightly).

 back to top

Translation Café

The Café is a virtual hotbed of discussion as the students delve into a multitude of English cultural references, seeking exactly the right Romanian equivalent, with English-speaking writers contributing helpful (hopefully!) responses and suggestions to the discussions.  The Café is also literally virtual, as it is a cyberspace venue.  

Debates take place by e-mail and can be fascinating.  Typical threads:  "So the frog said", the etymology of 'Boo-Boo', is lumpiness in mashed potato more key to Scottish culture than English? If you feel you have something to contribute to the debates...

... Apply to join Translation Café

 back to top

National Broadcasting Corporation

Prof Dr Vianu has also arranged with the Romanian National Broadcasting Corporation to put out some 30 or more radio shows, each one expected to be for 10 to 20 minutes and to be devoted to one of the participating poetry p f poets.  Extended submissions and biographies are speeding in and the University's translators are already busy with extended submissions and biographies.  

At the end of the programming schedule, the plan is to put an audio file of the broadcasts on site.  Romanian visitors welcome!  Non-Romanian speakers:  an opportunity to tune in to another language...

The translators:

Translators involved in the project are invited to have a short (40 words) biographical note, or a comment on the project, included here:

Name

details / link

Andreea Diaconu

Editor, Translation Café

BA (English and German), Babes-Bolyai University, attended Friedrich Alexander University Erlangen-Nuremberg, graduated Prof Vianu’s MA (Translation) programme.  Her BA thesis focused on contemporary British literature and Chaos Theory.  She is on the editorial board of Sisif, an online cultural journal.

translation link:  Ruth Fainlight, A Fairy Story

Ileana Botescu-Sireteanu

Teaches creative writing and British literature at the Faculty of Letters, the Transilvania University in Brasov.  PhD student of Lidia Vianu;  thesis— the fiction of Angela Carter and Jeanette Winterson. Member of CTITC, permanent contributor to Translation Café.

translation link:  TS Eliot, The Love-Song of J. Alfred Prufrock

Alina Barbu

Alina Barbu is a teacher of English and French. She received a Bachelor’s Degree in Foreign Languages and Literatures from the University of Bucharest in 1995, and a Ph.D. in Comparative Literature from the same university in 2007.

translation link:  George Szirtes, Body Songs

Elena-Carmen Bobocescu

Teaching assistant, University of Bucharest.  Her PhD is under joint supervision (Profs Vianu, [Bucharest], and Aquien [Sorbonne]).  Translation is part and parcel of her daily life.  She finds, through  linguistic exchanges, a deeper understanding of the Anglophone mindscape and culture.

translation link:  Alan Brownjohn, Ballad for a Birthday

Ruxandra Buluc

In my opinion, translating poetry is a remarkable combination of inspiration, frustration and sudden insights. And being able to grasp other people's dreams and feelings makes it all worthwhile. 

translation link:  Eva Salzman, Brooklyn Bridge

Gianina Casleanu

English-with-French graduate, student of Prof Vianu, technical assistant for French ISP.  She is fascinated by British culture and history, has always loved poetry but “discovered a tender side” of herself in translating poems for the poetry pRO project.

translation link:  D H Lawrence, Bavarian Gentians

Simona Elisabeta Catana

Teaches English at the Polytechnic University of Bucharest. Lidia Vianu's Ph.D student. Thesis: Intertextuality in Peter Ackroyd's Literary Work.

translation link:  Alan Brownjohn, Marechiare

Rodica Ionas

I am a secondary school English teacher and I am Professor Vianu's student at Master course in Translating Contemporary Literature.  I like modern and postmodern literature.

translation link:  Kazuo Ishiguro, Fragment One

Arina Lungu

An English Teaching Assistant at the University of Bucharest. At present I am also studying for a PhD degree at the University of Warwick, working on a thesis on the reprsentation of space and gender in contemporary British women's writing.  

Translation link: WB Yeats, Chosen

Cristina Nistor

Translated some stories and novels in the past, now writing a PhD thesis.  Also trying my hand at translating poetry. I know that 'traduttore tradittore', and I can only hope that the message of the text will survive my betrayal.

translation link:  George Szirtes, Clouds (and The Child as Metaphor)

Elena Nistor

Lecturer, Univ.Agronomic Sciences and Veterinary Medicine, Bucharest.  PhD student of Prof. Lidia Vianu (thesis:  Contemporary British Women Poets). Member of editorial board, International Notebook of Poetry, annual publication sponsored by the Romanian Writers and Artists’ International Association – LiterArt XXI

translation link:  Katherine Gallagher, Itinerant (t/f)

Florentina Yvonne Penciu

I profess peace and freedom and strongly believe that communication is the key to a better, war-free world.  Translation makes thoughts cross borders, reach souls.  I hope that, someday, my translations will be as transparent, fluid and fresh as nature.

translation link:  Anny Ballardini, Someone Else

Brandusa Prepelita-Raileanu

She is PhD at the University of Bucharest, with the doctoral thesis on Malcolm Bradbury and David Lodge, under the coordination of Prof. Dr. Lidia Vianu. She teaches as senior lecturer at the University Politehnica of Bucharest.

translation link:  Mary MacRae, Life Story

Anna-Maria Purec

graduate from Bucharest University, Faculty of Foreign Languages and Literatures, student of Prof Vianu.  Ana-Maria likes modern and postmodern British and American literature and Finnish language and culture.  Her main hobby is studying foreign languages, their respective cultures and civilisations

translation link:  (t/f)

Elena Daniela Radu

I teach English at "Gheorghe Lazar" National College in Bucharest. I am a translator, as well, which is my other hobby apart from teaching and dancing. I am taking the Masters course in Translating Contemporary Literature at Bucharest University.

translation link:  Elaine Feinstein, various from Poems for Arnold

Ana Paula Sezonov

(detail t/f)

Lavinia Zainea

Lavina Zainea, born in 1985 in Bucharest, fourth year student at the University of Bucharest, Faculty of Foreign Languages and Literatures, English Department. She wrote her Diploma Paper on Kazuo Ishiguro under the supervision of Prof. Lidia Vianu. She is a member of CTITC.

Aprilia Zank

Born in Romania, resident in Germany, PhD student at Ludwig-Maximilians-University in Munich.  I write verse in English and German, and occasionally translate poetry from and into English, German, French and Romanian (Translation Café and literary periodicals).

translation link: Alan Brownjohn, Ruse

 back to top

The poets:

As each poem appears in the Translation Café on-line review, the translation link will be added here:

Broadcasting:  June 16 to 29 selected recordings at:
Anne Stewart's web-site

more dates (poets by date - pdf):  
July 7 to 10, 12 & 13, 28 to 31
August 2 & 3,     September 1 to 4, 10 to 12
at 21:50pm (London time)  http://cultural.srr.ro/
and click on the media button after
"
Radio Romania, LIVE pe internet :"

Name / Area

poem / translation link

Alice Beer,   Leicester

Translation Café 07 Apr 08

 

Gary Bills,   Herefordshire

Translation Café 8 Jun 08

Broadcast 23 Jun 08 -trans & recitation, Aurora Gheorghita

Elizabeth Burns,   Lancaster

 

Broadcast 11 Sep 08 -trans  & recitation Simona-Elisabeta Catana

Maggie Butt,   London

 

Broadcast 1 Sep 08 -trans & recitation Raluca Romaniuc

Caroline Carver,   Cornwall

 

Broadcast 22 Jun 08 -trans & recitation, Cristina Florea

Michael Curtis,    Kent

 

Broadcast 4 Sep 08 -trans & recitation Cristina Nistor

Stella Davis,   Frome

Translation Café 20 Apr 08

Broadcast 26 Jun 08 -trans & recitation, Irina Stama

Michael di Placido,   Yorkshire

 

Broadcast 2 Aug 08 -trans & recitation Serban-Dragos Ionescu

Brian Docherty,  London

Translation Café 5 Jun 08

 

Barbara Dordi,   France

Translation Café 20 May 08

Broadcast 16 Jun 08 -trans & recitation, Eliza Ghitulescu

Kate Foley,   Amsterdam

 

Broadcast 24 Jun 08 -trans & recitation, Raluca Robatzchi

Nigel Forde,   York

Translation Café 27 Mar 08

 

Katherine Gallagher,   London

 

Broadcast 2 Sep 08 -trans & recitation, Alexandra Sarbu

Donald Gardner,  Amsterdam

 

Broadcast 12 Jul 08 -trans & recitation Nicoleta Stroie

Gabriel Griffin,   Orta St Giulio, Italy

Translation Café 20 May 08

Broadcast 25 Jun 08 -trans & recitation, Elena Enache

Chris Hardy,   London

Translation Café 5 Jun 08

Broadcast 19 Jun 08 -trans & recitation, Florentina Rahira Tinte

Maggie Harris,   Wales

Translation Café 20 May 08

 

Maria Jastrzebska,   Brighton

 

Broadcast 10 Sep 08 -trans & recitation Elena Nistor

Angela Kirby,   London   

 

Broadcast 21 Jun 08 -trans & recitation, Iona Tudor

Philippa Lawrence,   Wiltshire

 

Broadcast 10 Jul 08 -trans & recitation Elena Arma

John Mackay,   London  

 

Broadcast 30 Jul 08 -trans & recitation Veronica Bala

Mary MacRae,   London   

Translation Café 07 Apr 08

 

André Mangeot,  Cambridgeshire

 

Broadcast 17 Jun 08 -trans & recitation, Andreea Hadambu

Daniel Thomas  Moran,   New York

 

Broadcast 28 Jun 08 -trans & recitation, Serban Ionescu

Graham Mummery,   Kent

 

Broadcast 28 Jul 08 -trans & recitation Raluca Romaniuc

Carolyn O'Connell,   London   

 

Broadcast 31 Jul 08 -trans Emilia Niculaie & recitation Sorina Geana

Katrina Naomi,   London

Translation Café 18 Mar 08

Broadcast 18 Jun 08 -trans & recitation, Alexandra Sarbu

Ruth O'Callaghan,   London   

Translation Café 8 Jun 08

 

Jeremy Page,   East Sussex

Translation Café 20 May 08

 

Peter Phillips,   London

 

Broadcast 3 Aug 08 -trans  & recitation Simona-Elisabeta Catana

Chris Preddle,  Midlands

 

Broadcast 8 Jul 08 -trans & recitation Carmen-Oana Dumitru

Rod Riesco,   Lancashire

 

Broadcast 9 Jul 08 -trans & recitation Silvia Nicolae

Maggie Sawkins,   Southsea   

 

Broadcast 7 Jul 08 -trans & recitation Elena Nistor

Anne Stewart,   Kent

 

Broadcast 3 Sep 08 -trans & recitation Elena Arma

Deborah Tyler-Bennett, Leicestershire

 

Broadcast 29 Jun 08 -trans Emilia Niculaie, recitation Sorina Geana

Rik Wilkinson,   Hertfordshire

 

Broadcast 29 Jul 08 -trans Florentina Yvonne Penciu & recitation Bianca Trasca

Merryn Williams,   Oxford

 

Broadcast 13 Jul 08 -trans & recitation Cristina Nistor

Anna Adams,   Sussex

pending

 

Judi Benson,   London

pending

 

Helen Burke,   York

pending

 

Graham Clifford,   London

pending

 

Christine Coleman,  West Midlands

pending

 

Claire Crowther,   Surrey

pending

 

Pat Earnshaw,   Surrey

pending

 

Jo Ezekiel,   Middlesex

pending

 

Victoria Field,   Cornwall

pending

 

Geraldine Green,  Cumbria

pending

 

Graham High,   London

pending

 

Alison Hill,   Middlesex

pending

 

Louisa Hooper,   London

pending

 

Thelma Laycock,   Leeds

pending

 

Nancy Mattson,   London   

pending

 

Sharon Morris,   London

pending

 

Patrick Osada,   Berkshire

pending

 

William Oxley,   South Devon

pending

 

Joan Poulson,  Manchester

pending

 

Lynne Rees,  Kent

pending

 

Jo Roach,   London

pending

 

Anna Robinson,   London

pending

 

Hylda Sims,   London

pending

 

Michael Swan,  Oxfordshire

pending

 

Diane Tang,   Middlexex

pending

 

Davide Trame,   Venice

pending

 

Susan Wicks,   Kent

pending

 

Vicky Wilson,   Kent

pending

 

back to top

 

 

Desperado Literature portrait 

Desperado Literature

Translation Café

Postul Radio Romania Cultural

Desperado Literature

About Lidia

poetry p f

 


© of all poems featured on this site remains with the poet
site feedback welcome