and in the shop…
“What they say in Avenale”
Indigo Dreams Publishing;
poems by Laura Fusco
and “Your call keeps us awake”
poems by Rocco Scotellaro,
Caroline Maldonado is a poet and translator who has lived for several years in Colombia and currently lives in London and Le Marche, Italy. For many years she worked in community regeneration and with migrants and refugees in London. A poet and translator, her poems have appeared in a variety of magazines, including most recently Tears in the Fence, Long Poem Magazine, Poetry Salzburg Review, Shearsman, Agenda and Acumen as well as online in London Grip and Mediterranean Poetry and in anthologies such as The Long White Thread, Poems for John Berger (Smokestack Books 2016) and Poems for Grenfell Tower (Onslaught Press 2018).
In 2013 her co-translation, with Allen Prowle, of poems by the Italian poet Rocco Scotellaro was published. Your call keeps us awake, Smokestack Books.
These are excellent translations. They give pleasure – they work – as English verse
In 2014 a pamphlet of her own poems, What they say in Avenale, appeared: Indigo Dreams Publishing:
Beautiful, evocative poems with a lightness to them and a careful precision – nothing seems excess, all the words feel weighed, placed… a consummate performance, altogether.
Her collection Isabella (Smokestack Books, 2019) with translations of poems by the Italian Renaissance poet, Isabella Morra and her own poems about Isabella’s tragic life was commended in Warwick University’s international competition ‘Women in Translation’ 2020.
Liminal, poems by Laura Fusco translated from Italian (Smokestack Books 2020) received a PEN (UK) Translates award.
Forthcoming publications are an ekphrastic pamphlet: The Creek Men (Knives, Forks& Spoons 2021), a collection Faultlines (Knives, Forks& Spoons 2022) and Nadir, another translation of poems by Laura Fusco (Smokestack Books 2022).
For six years she chaired the Board of Trustees of Modern Poetry in Translation until stepping down in 2016.